Der zweite Brief des JohannesKapitel 1 |
1 Der Älteste |
2 um |
3 Gnade |
4 Ich bin |
5 Und |
6 Und |
7 Denn viel |
8 Sehet |
9 Wer |
10 So jemand |
11 Denn |
12 Ich hatte |
13 Es grüßen |
2 JohnChapter 1 |
1 THE minister, to the mother church, and her children, those whom I love in the truth, and not I only, but also all those who have known the truth, |
2 For the sake of the truth which dwells in us and is with us for ever, |
3 Grace be with us, mercy, and peace, from God the Father, and from the LORD Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. |
4 I rejoiced greatly that I found some of your children living in the truth, as we have received a commandment from the Father. |
5 And now I beseech you, O mother church, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we had from the beginning, that we love one another. |
6 And this is love, that we walk according to his commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should follow it. |
7 For many deceivers have appeared in the world, who do not acknowledge that Jesus Christ has come in the flesh. Such a person is a deceiver and an antichrist. |
8 Look to yourselves, that you lose not those things which you have accomplished, but that you receive a full reward. |
9 Whosoever transgresses, and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. He who abides in His doctrine, has both the Father and the Son. |
10 If anyone comes to you, and does not bring this doctrine, do not welcome him to your house, neither bid him to eat: |
11 For he who bids him to eat is partaker of his evil works. |
12 I have many things to say to you, which I do not want to write with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full. |
13 The children of your elect sister Church greet you. Grace be with you. Amen. |
Der zweite Brief des JohannesKapitel 1 |
2 JohnChapter 1 |
1 Der Älteste |
1 THE minister, to the mother church, and her children, those whom I love in the truth, and not I only, but also all those who have known the truth, |
2 um |
2 For the sake of the truth which dwells in us and is with us for ever, |
3 Gnade |
3 Grace be with us, mercy, and peace, from God the Father, and from the LORD Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. |
4 Ich bin |
4 I rejoiced greatly that I found some of your children living in the truth, as we have received a commandment from the Father. |
5 Und |
5 And now I beseech you, O mother church, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we had from the beginning, that we love one another. |
6 Und |
6 And this is love, that we walk according to his commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should follow it. |
7 Denn viel |
7 For many deceivers have appeared in the world, who do not acknowledge that Jesus Christ has come in the flesh. Such a person is a deceiver and an antichrist. |
8 Sehet |
8 Look to yourselves, that you lose not those things which you have accomplished, but that you receive a full reward. |
9 Wer |
9 Whosoever transgresses, and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. He who abides in His doctrine, has both the Father and the Son. |
10 So jemand |
10 If anyone comes to you, and does not bring this doctrine, do not welcome him to your house, neither bid him to eat: |
11 Denn |
11 For he who bids him to eat is partaker of his evil works. |
12 Ich hatte |
12 I have many things to say to you, which I do not want to write with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full. |
13 Es grüßen |
13 The children of your elect sister Church greet you. Grace be with you. Amen. |